Качественно Удобно Быстро

заказать, скачать бесплатно, купить реферат, контрольную, чертежи, курсовую, дипломную и др. работы любой сложности; репетиторство и подготовка в Вуз по различным дисциплинам; подбор учебной литературы; поиск учебной информации; изготовление шпаргалок; переводы; набор текста на разных языках; печать, копирование, сканирование, брошюровка; работа для студентов и многое другое
Вход | Регистрация | Главная | О компании | Контакты | Оплата и получение заказов | Стоимость выполнения творческих работ | Сотрудничество и вакансии | Работа для студентов | Download
Поиск по сайту:

i@sakhcube.ru

тел. 8(4242)43-04-11; 8(4242)28-65-24; WhatsApp 89147586524

Качественно
Удобно
Быстро
Качественная
Учебная
База
Консультативное
Учебное
Бюро
Комплексные
Услуги
Быта
база репетиторов готовые работы заказать работу найти репетитора

Рекомендуем!

Авторский договор.
Как приобрести готовую творческую работу.
Сотрудничество с исполнителями.

Агрегаты наддува двигателей
Административное право
Анализ финансовой деятельности предприятий
Анатомия и физиология
Арбитражный процесс
Астрономия
Банковское дело
Банковское право
Безопасность жизнедеятельности
Безопасность жизнедеятельности и охрана труда
Биология общая
Биржевое дело
Ботаника
Бухгалтерский учет, анализ, аудит
География физическая
География экономическая и регионалистика
Геология
Гидробиология, ихтиология, ихтиопатология
Гостиничный, туристический и ресторанный бизнес
Гражданский процесс
Гражданское и торговое право зарубежных стран
Графика
Деньги, кредит, банки
Детали машин
Европейское право
Журналистика
Зоология
Инвестиции
Иностранные языки
Информатика, технологии, программирование
Искусство, музыка и культура
История
История государства и права зарубежных стран
История отечественного государства и права
История политических и правовых учений
Коммерческое и финансовое право
Криминалистика
КСЕ (концепции современного естествознания)
Кулинария и товароведение, организация обслуживания
Культурология
Литература
Логика
Маркетинг
Математика и моделирование
Материаловедение
Медицина, сестринское дело
Международный коммерческий арбитраж
Менеджмент и управление в здравоохранении
Менеджмент, управление персоналом
Методика обучения биологии
Методика обучения географии
Методика обучения и воспитания дошкольников
Методика обучения и воспитания младших школьников
Методика обучения истории
Методика обучения ОБЖ
Методика обучения физике
Методика обучения физической культуре
Метрология, стандартизация, сертификация
Микробиология
Мировая экономика
Муниципальное управление
Налоги и налогообложение
Нефть, газ и другие энергетические ресурсы
ОМЗ (основы медицинских знаний)
Основы творческо-конструкторской деятельности
ОТОМ (основы технологии обработки материалов)
Охотоведение
Педагогика
Планирование на предприятии
Планирование, обработка и анализ эксперимента
Политология
Право гражданское и конституционное
Право международное и зарубежное
Право предпринимательское
Право трудовое и административное
Право уголовное
Право экологическое
Правоохранительные органы и арбитражный процесс
Предпринимательское дело
Психология
Рыбоводство, рыболовство
Сельское хозяйство
Сервис и туризм
Сопротивление материалов
Социолингвистика, лингвострановедение
Социология
Статистика
Строительная механика
Строительные машины
Теоретическая механика
Теория и история государства и права
Термодинамика и тепломассообмен
Техническая механика
Технология строительных процессов
ТиМОТиП
ТММ (теория машин и механизмов)
Транспорт и связь
Управление качеством
Управление продажей товаров и услуг
Физика
Физкультура, спорт, здоровье
Философия
Финансы и кредит
Химия
Экология и природопользование
Экономика предприятия
Экономика природопользования
Экономическая теория и анализ
Юриспруденция
Японский язык
Фраза:
Раздел:
Область поиска:
Искать:
Готовые работы → Социолингвистика, лингвострановедение → Американизмы

Реферат (19 стр)


Содержание
Введение
1. Характеристика топонимических единиц
1.1. Общее понятие топонима
1.2. Топоним как ономастическая реалия
1.3. Топоним как национально-культурная характеристика
1.4. Топонимы в фоновых знаниях носителей языка и культуры
2. Американизм как лингвистическая категория
2.1. Понятие американизмов
2.2. Значение американизмов-топонимов
3. Семантические группы общеизвестных топонимов-американизмов
Заключение
Список использованной литературы


Введение
Вопросы соотношения культуры в самом широком понимании этого слова и информации, заложенной, хранимой и сообщаемой в словах как элементах языка, издавна привлекала не только лингвистов, но и представителей других наук. Все большие и малые особенности жизни данного народа и его страны (такие, как природные условия, географическое положение, ход исторического развития, характер социального устройства, тенденция общественной мысли, науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа. Поэтому можно утверждать, что язык являет собой некое отражение культуры какой-либо нации, он несет в себе национально-культурный код того или иного народа. В нем встречаются слова, в значении которых может быть выделена особая часть, отражающая связь языка и культуры, и которая называется культурным компонентом семантики языковой единицы. К таким словам, прежде всего, относятся слова-реалии, разновидностью которых являются американизмы-топонимы.
Топоним понимается как обобщенное название любых топообъектов от крупных географических названий и административно-территориальных районов до мелких внутригородских объектов.
Мы видим актуальность данной темы в том, что в настоящее время вопрос о природе, типах американизмах-топонимах и способах их перевода является открытым. Вместе с тем, роль американизмов-топонимов в процессе межкультурной коммуникации достаточно важна.
В последнее время широкое распространение получила такая область языкознания и лингводидактики, как лингвострановедение. Выяснение национально-маркированной лексики и фразеологии, тех единиц, смысловое содержание которых трудно передать средствами другого языка, расширяет и обогащает имеющиеся знания о языке и действительности страны изучаемого языка.
Цель нашей темы - рассмотреть американизмы-топонимы как объект лингвострановедения.


Заключение
Обобщая изложенный теоретический материал, подчеркнем, что, читая текст на неродном языке, реципиент контактирует с «чужой» культурой и воспринимает ее через призму своей национальной культуры. Особенности «чужой» культуры могут неадекватно интерпретироваться реципиентом, вследствие чего нередко возникает различной степени непонимание смыслового, эмотивного и прагматического содержания текста, что объясняется различиями в мировоззрении, социальной позиции, степени социального развития людей.
В связи с этим перевод как форма деятельности предполагает, с одной стороны, языковой контакт с целью адекватной передачи содержания, выраженного средствами одного языка, при помощи средств другого языка, а с другой - конфронтацию культур, выраженных в этих языках. Одни и те же понятия в различных языках могут передаваться по-разному. Когда эти понятия идентичны, перевод их не составляет труда. Однако структуры понятий часто неодинаковы, смыслы слов и предложений осложнены привходящими элементами, характерными только для данного языка. В этом случае перевод с одного языка на другой в принципе возможен, но требует от переводчика эрудиции и мастерства.
Расхождения, несовпадения в языках и культурах фиксируются на различных уровнях и описываются различными авторами в различных терминах. Слова, которые обозначают понятия, предметы, явления, типичные только для определенного языкового коллектива и не имеющие аналогов в другом языке, в теории перевода и лингвострановедения определяют терминами: «безэквивалентная лексика», «реалии», «лакуны». Именно они и составляют национально-культурное содержание текста подлинника, сохранение и передача которого необходимы для достижения единства содержания и формы в переводе, т. е. для достижения адекватности перевода.
В лингвострановедении топонимы относят к ономастическим реалиям. Топонимы - географические названия, особенно имеющие культурно-исторические ассоциации.
Объектом лингвострановедения являются прежде всего реалии национальной культуры, как денотативные, так и коннотативные, выраженные как нарицательной, так и ономастической лексикой.
Денотативные реалии наиболее наглядно демонстрируют национальное своеобразие культур. Их можно считать элементарными единицами сопоставительного лингвострановедения.
Значительную трудность в сопоставительном лингвострановедении представляет выделение слов с национально-культурными коннотациями. Самые обычные слова, совпадающие в своем предметном значении, могут обладать дополнительными значениями, обусловленными национально-культурными факторами. Они связаны с традициями, фольклором, другими культурными традициями народа — носителя языка.
Поскольку национальная культура находит свое выражение не только в нарицательной, но и ономастической лексике, то в число реалий следует включить и ономастическую лексику, обладающую ярко выраженными национально-культурными ассоциациями.
Большинство лексических единиц, являющихся носителями страноведческой информации, выявляются при сопоставлении их фонов в изучаемой и родной культурах методом сличения семантических элементов. Фон определяется сложившимися в данной культуре ассоциациями.


Список использованной литературы
1.Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. — М.: Наука, 1975. – 274 с.
2.Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения. – М.: Наука, 1975. - 240 с.
3.Беленькая Б.Д. Очерки англоязычной топонимики. - М.: Высшая школа, 1977. – 312 с.
4.Брагина А. А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в
лингвострановедческом аспекте. — М.: Высшая школа, 1981. – 316 с.
5.Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. - М.: Высшая школа, 1981. – 264 с.
6.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория
слова. - М.: Высшая школа, 1980. – 288 с.
7.Томахин Г.Д. Америка через американизмы. – М.: Высшая школа, 1982. – 255 с.
8.Томахин Г.Д. Реалии – американизмы. – М.: Высшая школа, 1988. – 239 с.


Цена: 400 руб.
Товаров в корзине: 0
На сумму: 0 руб.


Оформить заказ
 
Акции и скидки:

При одновременном заказе 5 (пяти) и более работ - скидка 5% на сумму за оформление заказа.

При одновременном заказе 10 (десяти) и более работ - скидка 10% на сумму за оформление заказа

При одновременном заказе 20 (двадцати) и более работ - скидка 20% на сумму за оформление заказа

ВНИМАНИЕ! АКЦИЯ!

Приведи нового клиента - друга (подругу) - и получи 5% скидку на заказ!

ВНИМАНИЕ!

Электронная книга жалоб и предложений: tatyana@sakhcube.ru

Главная | О компании | Контакты
Оплата и получение заказов
Стоимость выполнения творческих работ
Сотрудничество и вакансии
Работа для студентов
Download | Полезные ссылки

©2008 - 2018 ООО "КУБ".

Все материалы данного сайта являются объектами авторского права (в том числе дизайн). Запрещается копирование, распространение (в том числе путем копирования на другие сайты и ресурсы в Интернете) или любое иное использование информации и объектов без предварительного согласия правообладателя.